Моим друзьям, франкоманам.
Sep. 30th, 2007 11:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Кто автор этого стихотворения, и как оно звучит по-русски в переводе известного русского поэта?
LE CHEVAL DE THOMAS
«Pourquoi pleures-tu, mon beau cheval blanc? Pour- quoi hennis-tu douloureusement ? N 'es-tu pas harnaché assez richement à ton gré? n'as-tu pas des fers d'argent avec des clous d'or ? n'as-tu pas des sonnettes d'ar gent à ton cou ? et ne portes-tu pas le Roi de la fertile Bosnie ? » — Je pleure, mon maître, parce que l'infidèle rn'ôtera mes fers d'argent, et mes clous d'or, et mes so nettes d'argent. Et je hennis, mon maître, parce qu’ avec la peau du Roi de Bosnie le mécréant doit me faire une selle.
LE CHEVAL DE THOMAS
«Pourquoi pleures-tu, mon beau cheval blanc? Pour- quoi hennis-tu douloureusement ? N 'es-tu pas harnaché assez richement à ton gré? n'as-tu pas des fers d'argent avec des clous d'or ? n'as-tu pas des sonnettes d'ar gent à ton cou ? et ne portes-tu pas le Roi de la fertile Bosnie ? » — Je pleure, mon maître, parce que l'infidèle rn'ôtera mes fers d'argent, et mes clous d'or, et mes so nettes d'argent. Et je hennis, mon maître, parce qu’ avec la peau du Roi de Bosnie le mécréant doit me faire une selle.